Presentation of the book Kokoro by Natsume Sōseki
2026/1/5

- Toimumise aeg: 13. nov, 18:00-19:00
- Asukoht: Apollo Plaza (Tallinn)
- Mis tüüpi üritusega on tegu: Avatud loeng raamatupoes
- Kõnelejad, esinejad: Dr Maret Nukke, tõlkija
- Korraldaja: Saatkond, Apollo, Varrak, Rise & Zen
- Koduleht: https://www.facebook.com/events/1281863530356211/
- Osalemise viis: Saatkonna algatus
- Ürituse ülevaade: See üritus tähistas „Kokoro“ eestikeelse tõlke ilmumist. Õhtu jooksul rääkis teose tõlkija Maret Nukke Sōseki tähtsusest Jaapani kirjanduses, tõlkimise väljakutsetest ja võludest ning sellest, miks kannab „Kokoro“ eesti keeles pealkirja „Süda“.
- Date and Time: Nov 13 (Thu), 18:00-19:00
- Venue: Apollo Plaza (Tallinn)
- Event type: Public lecture in a bookshop
- Speakers, performers: Dr. Maret Nukke, translator
- Organizer: Embassy, Apollo, Varrak, Rise & Zen
- URL: https://www.facebook.com/events/1281863530356211/
- Format of Participation: Embassy´s initiative
- Event Overview: This event launched the Estonian language translation of Kokoro. During the evening, the translator of the work, Maret Nukke, talked about Sōseki's importance in Japanese literature, about the challenges and charms of translation, and why Kokoro is called "Süda" in Estonian.
- 実施日時: 11月13日(木)18:00-19:00
- 場所: Apollo Plaza(当地大手書店)(タリン)
- イベントの形式: 書店でのレクチャー
- 講師、出演者等: 翻訳家マレット・ヌッケ氏
- 主催: 当館、Apollo、Varrak(当地出版社)、Rise & Zen(当地茶企業)
- ウェブサイト: https://www.facebook.com/events/1281863530356211/
- 参加の形式: 当館から声かけ
- イベント概要: 夏目漱石著『こころ』のエストニア語訳が発表された。同書翻訳者のヌッケ准教授は、日本文学における夏目漱石の重要性、翻訳の難しさと魅力、そしてなぜ『こころ』がエストニア語で「Süda(スダ)」と呼ばれるのかについて語った。
